博学使人谦逊,无知使人骄傲
come easily 易如反掌
2.come again英[kʌm əˈɡen美[kʌm əˈɡɛn]
3.shape up英[ʃeip ʌp]美[ʃep ʌp]
4.stick in the mud
大家也许知道mud是泥浆。Stick这个词在这儿显然是名词,名词stick最普通的意思是棍棒。
棍棒能牢牢地插在泥地里,没有松动的余地,当然a stick in the mud这个习惯用语是另有比喻意义的。它指某一种人。究竟是什么样的人呢?我们听个例子来体会吧。
这是个年轻人在描绘自己那位移民来美国的伯父。这位老先生过着刻板单调、一成不变的生活,但是他却乐在其中。我们听听是怎么回事,特别注意其中的习惯用语a stick-in- the-mud:
例句-1:My uncle's got two joys in life: faith in God and working all day in his dry cleaning shop for his children's future. He doesn't care if you call him a stick-in-the-mud: he knows what he's doing.
他说:他伯父的生活乐趣只有两个:对上帝的信仰以及为子女的前途整天在他的干洗店里操劳。
显然这位伯父是个谨小慎微、墨守成规的人,然而这位老先生明确自己的奋斗目标是什么,所以根本不在乎旁人管他叫老古板。
这段话里a stick-in-the-mud这个习惯用语的意思显然是老古板。这个习惯用语通常指守旧的人,而且组成stick-in-the-mud这个习惯用语的各个单词之间往往用连词符号连接。
A stick-in-the-mud这个习惯用语是用来比喻顽固和墨守成规的人的。不只是老人才会有这种行为方式。
我们下面要听的一段话说的就不是老头儿,而是邻居一个年青小伙子。这段话里的小伙子的精神面貌和他的年龄似乎不相称。
Knowledge makes humble, ignorance makes proud.
博学使人谦逊,无知使人骄傲谦逊,无知使人骄傲
么么哒~一大早就看到你刷屏了~